Blog Prix Vimy Beaverbrook – 9 août 2019

Nos étudiants du PVB 2019 dans la tour des Halles aux draps

Aujourd’hui, les récipiendaires du Prix Vimy Beaverbrook 2019 ont visité le cimetière allemand Langemark et le poste de secours de John McCrae où Lily et Alliya ont lu le célèbre poème Au Champ d’Honneur. Ensuite, les étudiants se sont rendus à Ypres pour visiter le musée In Flanders Field situé dans les Halles aux Draps.  (À noter: les étudiants blogueront dans leur langue de préférence.) 

 

Today was our first official day exploring the many fascinating and stimulating monuments, areas and cemeteries of the Beaverook Vimy Prize program. I was most moved by the very beginning of the day visiting our first Commonwealth grave and famous Canadian poet John McCrae’s dressing station. Starting off at Essex Farm cemetery instantly opened my eyes to new perspectives and challenged my own, as I discovered an almost subconscious bias of mine: one of the chaperones pointed out two headstones right beside each other in one row and asked us why this was the case, and I immediately envisioned a patriotic image of two best friends dying together so being buried together. Learning that they were likely buried together due to being indistinguishable from each other due to horrific wounds, really made me start to rethink any glorified preconceptions of the First World War I may hold. At John McCrae’s dressing station by the spot McCrae wrote the iconic poem In Flanders Fields I was absolutely honoured to read his famous work to the group, which made me feel so connected to its material and thrilled to be standing where the poppy emblem of the war essentially originated from.

I was also so lucky to conduct a tribute to a soldier I had selected at the very spot where his name was engraved – something I never thought I would have the chance to do. We reached the expansive Menin Gate where I spoke about a soldier whose name was written there, Cecil Hubert Cray Cattel – I presented my project including inferring his personality characteristics from letters he wrote that I had studied – this was an incredible moment, allowing me to truly feel a personal connection to a name likely lost in history. I look forward to tomorrow and challenging my ideas and assumptions about the World Wars even further.

-Lily Maguire

 

Aujourd’hui, nous avons visité deux cimetières : la Ferme d’Essex – cimetière du Commonwealth britannique – ainsi que le Langemark Cemetary – cimetière allemand -. C’était la première fois que j’entrais dans un cimetière militaire. Tous ces noms, gravés sur les tombes, m’ont fait prendre conscience du nombre de morts engendré par la Première Guerre mondiale. Il y a une grande différence entre un nombre et un visuel concret. Ces quelques cimetières ne représentent cependant qu’une fraction de l’horreur de la Grande Guerre. Tout au long des visites, je me suis sentie très concernée par la mobilisation de tous ces soldats. Nous ne pouvons, en effet, rester insensible au sacrifice de toute une génération.

Le cimetière du Commonwealth britannique montrait un style à l’antipode de celui du cimetière allemand. Si la Ferme d’Essex avançait une vision de clarté neutre, le Langemark Cemetery évoquait une image plus sombre et impersonnelle. En effet, la lumière filtrait à peine entre les branches et les feuilles des arbres, les murs étaient noirs, de même que les tombes, complètement à l’inverse pour la Ferme d’Essex.

Durant cette journée, j’ai notamment appris qu’à partir de quarante tombes, la croix du sacrifice était érigée alors que lorsque ce nombre dépassait le millier, on faisait installer la pierre du souvenir. Aussi, j’ai pu éclaircir les origines du poème In Flanders Fields.

-Florence Trigaux

 

Though I have been highly anticipating this program ever since my acceptance, I do not think there is any way to truly comprehend the emotions you experience upon stepping onto a cemetery. Today, during the first day of activities, we visited both a Commonwealth and a German cemetery. The contrast between the two was astounding to me – the Commonwealth cemetery was more celebratory and patriotic whereas the German cemetery was much more ominous and more impersonal. I was quite literally speechless, as in a space no larger than my backyard, there was a mass grave with more than 25,000 German soldiers buried on top of one another. I truly do not think there is a word to describe seeing this in person. Each one of these people had a life, a family, and a story which was cut short … and their only commemoration is a small engravement of their name on a stone.

Later in the day, I had the opportunity to present a project which I had prepared prior to the program. My soldier, private Thomas Hannabury, is commemorated at Menin Gate as his place of burial was destroyed in battle during the First World War. It makes me very proud to carry the legacy of my soldier, as aside from his immediate family I could very well be one of few people to know of his life and incredibly selfless sacrifices he made for his nation. As he was born in St. John’s, Newfoundland, it was an absolute honour to pay my respects to someone from my province who gave their life so that I can live mine in liberty. Despite it being only the first proper day, I already feel as though I have gained an entirely new perspective on history and I cannot wait to see where else the program leads and how else it shapes my knowledge and personal viewpoints.

Evan Di Cesare

 

 

site John McCrae de la Essex Farm
Lily présentant son soldat à la Porte de Menin
Andelina faisant un frottage de la pierre tombale de son soldat au cimetière Chateau Potijze

 

 

Blog Prix Vimy Beaverbrook – 8 août 2019

Beaverbrook Vimy Prize Recipients outside Peace Village, Messines

 

Nos récipiendaires PVB 2019 sont arrivés à Bruxelles. Ils ont voyagé directement à Messine sur le Salient d’Ypres. Après s’être installé, les étudiants ont été initié au programme et ont participé à des activités de brise-glace. Aujourd’hui, ils ont blogué sur ce à quoi ils ont le plus hâte durant le programme. (À noter : les particants blogueront dans leur langue de préférence.)

 

J’ai particulièrement hâte d’entendre des témoignages et des conférences d’experts, nous sommes choyés d’y avoir accès, car ils nous donnent une perspective très personnelle sur les conflits.

-Andelina Habel-Thurton

 

I am most excited to visit the Canadian National Vimy Memorial, due partly to its symbolic and historical significance, as well as because it is where the soldier I have been researching over the past few months is commemorated there. I am incredibly grateful to have the opportunity to participate in the Beaverbrook Vimy Program, and I am looking forwards to the journey ahead!

-Rose He

 

I am particularly excited to see the Vimy Memorial after all the stories I have heard from people about the emotional impact it had on them. I am also looking forward to seeing the Ring of Remembrance, for its architecture. 

-Nimra Hooda

 

I am most excited to visit the grave of my great grand uncle at Tyne Cot Memorial. I think it will be an amazing experience to be able to stand by his grave and to tell his story.

-Maya Burgess

 

During this program, I am most looking forward to visiting Second World War sites, especially the Juno Centre and Juno Beach due to my decade-long interest in the Second World War, and to visit a plaque dedicated to my jazz band at the Juno Beach.

-Philipp R.W Darley

 

J’ai très hâte de voir le Château de Versailles. Être à l’endroit où ils ont déclaré la fin d’une des guerres les plus sanglantes de l’histoire mondiale, et où la paix a été déclarée sera une expérience très marquante pour moi.

-Andréa Jackson

 

I am looking forward to the Dieppe candlelight ceremony because I find an immersive experience is so effective in commemorating tragically lost lives in a way that remembers the beauty of their lives and humanity.

-Lily Maguire

 

I’m ecstatic to have the chance to visit the infamous beaches of Normandy. Experiencing where those soldiers walked will be so moving.

-Jack Roy

 

Je suis très excitée à l’idée de visiter tous les musées, monuments et cimetières prévus lors du PVB. L’Anneau de la Mémoire m’intéresse particulièrement pour sa signification. En effet, à travers ce monument commémoratif circulaire se cache un puissant message unificateur.

-Florence Trigaux

 

I am the most excited to get to see Vimy Ridge because of it’s cultural significance to Canada.

-Noah Korver

 

Though I am incredibly excited for every aspect of the program, what I am most looking forward is to visit Beaumont Hamel so that I can gain a new sense of respect for the history of my province.

-Evan Di Cesare

 

I am most excited to have the opportunity to commemorate my chosen soldier, as it is very important to the family. I feel honored.

– Meaghan Bulger

 

I am excited to visit the Versailles palace because of the history and architecture portrayed by the palace.

-Nathan Yee

 

I am most looking forward to Versailles, for it is said to be gorgeous, and the Courcelette Memorial, because that is the battle in which the soldier I researched died. I feel it will be very moving to stand where someone my age died just over one hundred years ago.

-Sophie Long

 

Je suis impatient de créer des liens forts et durables avec tous les autres lauréats du programme tout en participant à une expérience unique relative à l’histoire.

-Isaac St-Jean

 

Visiter le centre Juno Beach et les champs de bataille m’enchante tout particulièrement car je pense que la visite de celui-ci me permettra d’en apprendre plus sur le rôle et l’histoire du Canada lors de la Seconde Guerre mondiale et les champs de bataille font ressentir de réelles émotions qui, même après une centaine d’années, rendent compte de la gravité de la guerre.

-Alliya Arifa

 

Blog Prix Vimy Beaverbrook – 7 août 2019

Les participants du Prix Vimy Beaverbrook prêts à quitter L’aéroport international Pierre-Elliott-Trudeau de Montréal le 7 août 2019.

Les récipiendaires du Prix Vimy Beaverbrook ont entamé un programme éducatif immersif en Belgique et en France, afin d’étudier l’histoire du Canada lors de la Première et de la Seconde Guerre mondiale. Suivez-les alors qu’ils bloguent sur leur expérience!

Les blogs d’aujourd’hui viennent de nos chaperons. À noter: les participants blogueront dans leur langue de préférence.)

Today we begin the BVP 2019 program! I’m looking forward to spending the next two weeks working with my fellow educators/historians to teach an incredible group of Canadian, British, and French youth about the First and Second World Wars. This will be a once-in-a-lifetime opportunity for students to engage with the past through experiential learning on the battlefields!

-Sara Karn

Le grand jour est enfin arrivé! C’est avec une grande joie que je prends part pour la première fois au Programme Vimy Beaverbrook 2019 comme accompagnatrice. Je me réjouis à la perspective de découvrir les sites canadiens de la Première et de la Seconde Guerre mondiale avec un groupe de jeunes étudiants et étudiantes curieux, enthousiastes et passionnés d’histoire. 

-Chloé Poitras-Raymond

L’heure est enfin arrivée et nous quittons Montréal pour les lointaines contrées européennes. Pour ma part, c’est la première fois que je participe en tant qu’accompagnateur pour le BVP et je suis fébrile à l’idée de rencontrer mes collègues, les étudiants et étudiantes qui se joignent à nous cette année pour approfondir leurs savoir et leurs réflexions autours des deux conflits mondiaux. J’espère pouvoir piquer leur curiosité historique et leur ouvrir de nombreuses nouvelles portes d’interprétations et de compréhension sur ces deux conflits, sur leurs impacts non seulement sur l’Europe, mais aussi sur le monde.

-Thomas Vennes

As we get ready to board the flight to Brussels, we’re looking forward to getting the 2019 BVP started. We have a great itinerary lined up and it will be a lot of fun to visit these important historical sites with a fantastic group of students. Having the opportunity to learn about the First World War while experiencing the sites and battlefields is a tremendous opportunity for the students to immerse themselves in the stories that marked this critical period in not only Canadian, but also world history.

-Sean Graham

 

I am beyond thrilled and honored to be returning with the Vimy foundation and part of the Beaverbrook program.This is my second experience with the Vimy foundation and I look forward to this incredible opportunity with the students.The experiences and knowledge shared during these 14 days will be remarkable and something that I will never forget.As a teacher I look forward to sharing my knowledge and experiences with 16 amazing students.Every day will offer amazing opportunities for everyone to learn and grow and I look forward to learning with and from the students throughout this journey.

-Christopher Kinsella

Un Héritage en couleur

Il y a plus d’un siècle, le Britannique (William) Ernest Keeling s’est enrôlé en tant qu’estafette à motocyclette au début de la guerre. Il suit son entrainement à l’été 1915 et arrive sur le front ouest à la fin juillet.

À l’été 2019, ses descendants, vivant au Royaume-Uni, en Australie et en Nouvelle-Zélande, ont découvert une photo d’Ernest Keeling dans notre collection d’images du projet de colorisation de la Première Guerre mondiale. C’est la première fois que l’on identifie le sujet de l’une de nos photos en couleur!

Ernest Keeling a été identifié comme le sujet de cette photo de novembre 1917.

La photo, prise par le photographe de guerre canadien William Rider-Rider en novembre 1917, montre une estafette qui s’éloigne d’un pigeonnier mobile construit sur un autobus de Londres converti. Cette photo a été colorisée par la Fondation Vimy et le coloriste numérique Canadian Colour. Elle figure dans le livre La Guerre en couleur, publié par Dundurn en 2018.

Entre l’été 1916 et la fin de la guerre, les photographes de guerre officiels du Canada ont réalisé près de 8 000 photos. Cependant, la plupart des archives liées à ces images ne contiennent aucune information sur les sujets qu’elles représentent.

Cette découverte fut émouvante pour les petits-enfants d’Ernest Keeling, les cousins ​​Mihiteria King de Nouvelle-Zélande, Sarah Buttimore (née Keeling) du Royaume-Uni et Graham Keeling d’Australie. Ils avaient des coupures de journaux d’Ernest avec des pigeons sur sa moto pendant la Première Guerre mondiale, mais n’avaient pas vu la photo en couleur. La découverte du service de leur grand-père pendant la guerre a eu un impact considérable.

Depuis, ils ont également découvert que deux des médailles d’Ernest se trouvaient au Royal Engineers Museum à Kent au Royaume-Uni. Toutes leurs recherches sont compilées sur une page Web en anglais que vous pouvez consulter ici.